Altaplana, world of Francois Schuiten and Benoit Peeters

Encyclopédie impossible et infinie du monde créé par Schuiten & Peeters

Outils pour utilisateurs

Outils du site


Leaning Girl (la)

The Leaning Girl est la traduction anglaise de l'album de L'Enfant Penchée album de François Schuiten et Benoît Peeters. Cette version a été traduite par Steve Smith, l'éditeur de Alaxis Press à Chicago, USA.

La publication de l'album Leaning Girl a été financée par une campagne de crowdsourcing sur Kickstarter en mai 2013 1).

L'album Leaning Girl est publié le 18 mars 2014.

L'album est nommé pour deux Eisner Awards du ComicCon de San Diego. 2015 dans les catégories : Meilleure édition américaine de matériel international et Meilleur crayon/encreur 2).

Couverture de la Fille Penchée

Introductions

L'album commence par une introduction à the Leaning Girl: Mary von Rathen de Benoît Peeters. Expliquant un peu le contexte des Cités Obscures et les liens avec notre monde. Mary, en particulier, a été un mystère, même pour les auteurs.

L'avant-propos est signé par Karen Green, bibliothécaire spécialiste des romans graphiques à l'université Columbia de New York. Elle raconte ses premiers pas dans le monde des Cités Obscures.

Puis les histoires commencent avec les rêves de Mary von Rathen. Elle nous parle de certains rêves qu'elle a faits. Timothy Botts, peut-être le plus grand nom de la calligraphie d'art américaine, a accepté de créer ces entrées de journal traduites 3). Voir ci-dessous la première page des rêves de Mary.

Les rêves de Mary von Rathen

Différences

Cet album anglais présente quelques changements subtils par rapport à la édition originale française. Même les petites touches, comme les simples lignes de script aux pages 16, 76 et 164, aident à faire avancer l'histoire.

C'est mon histoire, Mary

Histoire

Mary Von Rathen est avec sa famille à Alaxis quand lors d'un voyage sur le Star Express le monde tremble. Ensuite, Mary est penchée. Les médecins ne peuvent pas l'aider et elle est envoyée dans une école privée à Sodrovni. Mary n'est pas heureuse à l'école privée et elle s'échappe. Elle rejoint le Robertson Circus et reste avec eux pendant un certain temps. Jusqu'à ce qu'elle apprenne par Stanislas Sainclair que Alex Wappendorf pourrait l'aider. Wappendorf travaille sur une fusée pour atteindre une planète qui pourrait être la cause de tous les problèmes de Mary. Mary décide de rejoindre Wappendorf dans la fusée. Ils atteignent une zone avec de nombreux globes terrestres.

Pendant ce temps, un artiste appelé Augustin Desombres a fui le monde et achète un immeuble vide sur le plateau de l'Aubrac. Plateau de l'Aubrac. Il commence à peindre des fresques murales. Bientôt, il se retrouve sur les mêmes globes que Marie.

Pour en savoir plus : Enfant Penchée (L')

Pages

Quelques exemples de pages traduites. Le lettrage a été réalisé avec une police spéciale 4). Page 51 de la Fille PenchéePage 65 de la Fille penchéePage 67 de la Fille Penchée

Chronologie

L'un des autres changements concerne la chronologie de l'histoire. Benoît Peeters a approuvé les dates modifiées dans l'histoire et a expliqué que ce sont des mises à jour Mary avait suggéré. Dans cette version anglaise, l'histoire commence à 749 AT.

Début de l'histoire dans l'édition française : 747 AT
Début de l'histoire dans l'édition anglaise : 749 AT

Et à mi-chemin, l'histoire fait un saut de quatre ans :

La version française
La version anglaise

Une comparaison des différences de lignes de temps au cours de l'histoire de la fille penchée:

VersionDébutMont MichelsonPorrentruyMont MichelsonFin
Français747 AT749 AT750 AT751 AT760 AT
Anglais749 AT753 AT753 AT754 AT760 AT

(AT = Après Tour 5))

Père amical

Une autre différence entre la version française et la version anglaise est la position de Klaus von Rathen, le père de Marie. Le traducteur et éditeur Steve Smith explique :

Benoît et François m'ont permis de faire quelques réécritures. J'ai essayé de reformuler certains dialogues de Klaus von Rathen pour suggérer qu'il était beaucoup plus sympathique à Marie que ne l'était sa femme. J'avais vraiment du mal à voir Mary comme une jeune fille si terriblement battue verbalement, et j'ai pensé que si je pouvais montrer un signe avant-coureur de la compassion de son père, comme dans la deuxième planche de la page 49, il serait plus logique qu'il soit si excité des années plus tard de découvrir que Mary est vivante et dans le cirque.

Version française
Version anglaise

Illustrations supplémentaires

L'album se termine par plusieurs pages d'illustrations supplémentaires réalisées par François Schuiten: études de lieux et de personnages et quelques premiers dessins de pages.

Couvertures

Edition limitée à couverture rigide
Couverture souple commerciale

Critiques